2歳の娘が通っている英会話のお教室の先生からお借りしてきました。
うーん。やっぱり英語だなあ。いや、英語だというのを知っていて
借りてきたのだから当たり前なのですけど、文章のリズムが英語。
歌でも文章でも英語は韻を踏むのが大好きですよね。
日本語に訳す時もできるだけリズムを大切にして訳したいところだろ
うけど、小さい子向けの絵本は元々が短い単語で書かれているから
それを日本語でも韻を踏んだりって言うのはきっと難しいだろうなあ。
娘はひとりでも英語で読んでいましたが
「GOODNIHGT MOON GOODNIHGT MOON」そればっかりでした(笑)。
違う言葉も書かれているのにね。