| 全11件中 1 〜 10件目 | 最初のページ 前の10件 1 2 次の10件 最後のページ |
高校時代に欲しかった、、、
|
投稿日:2015/04/24 |
何より、写真の美しさに惹きこまれます。高校時代に見ていたら、私ももっと化学を好きになれたかも、と思う一方、子供はあまり関心を示しませんでした。やはり、大人向けなのかもしれませんね。
文章が、かなり翻訳口調で、くどい印象です。もっと単純に、子供でも読みやすければ良いのでは、と、少々残念である分、星ひとつ減、と致しました。
|
| 参考になりました。 |
|
0人
|
|
|
大人こそ読みたい
|
投稿日:2015/01/15 |
見えている世界がこんなに違うとは!新鮮な驚きです。家畜として牛を飼っていて、視覚より聴覚・嗅覚が人間より優れていることは気づいていましたが、ストレスで視界が狭まることを初めて知りました。あらためて、牛とのお付き合いで注意しようと思います。
小6と高1の息子たちに見せたら、高1の方が、熱心に見入っていました。夫の77歳になる母(私にとっては義母)は、義務教育すら満足に受けられなかったため、読み書きが不自由ですが、楽しそうに見入り、一所懸命、文章を読む姿を、私は可愛く思えました(鬼ヨメの目にも涙)。
この本に限りませんが、読み書きに不自由している人に、絵本はとても優しくものを教えてくれる存在であることを確信しました。
|
| 参考になりました。 |
|
1人
|
|
|
可愛い。カッコいい。
|
投稿日:2014/12/12 19:46:00 |
|
大人が喜べる本です。農業者である夫も”おお〜すごい!”と喜びました。フォード、マッシイ・ファーガソン、ジョンディア、などのトラクターはそこそこ馴染みがありますが、ボルボのローダーは初めて見ました。ウキウキ、にやにやします。多くの方々に、見せびらかしたくなります。
|
|
動物のフン=肥料?とんでもない!!
|
投稿日:2014/10/03 |
排泄物に関する誤った知識を植え付けてしまう危険性が大きすぎます。後半、お百姓さんとの出会いの部分は、改訂すべきです。病原菌や寄生虫などの感染の危険に対する配慮は皆無。まして、畑の肥料?堆肥は、食物連鎖と発酵という時間のかかる過程を経て作られるものです。ペットを勝手に畑に放し、畑をペットのトイレに使う不心得者を増やすことは、断じて赦せません。農作物を汚染するだけです。
”うんこ”そのものより排便の大切さを教えるならともかく、うんこを笑いものにしてから、誤った持ち上げ方をする、とは、学校での排便を笑いものにする風潮に、結局、便乗しているだけではありませんか?
|
| 参考になりました。 |
|
2人
|
|
|
おとうさんたちが、可愛い!
|
投稿日:2014/10/03 |
|
数年前、子供に付き添った通院先で初めて読み、ひとりで落涙しそうになりました。あらためて自宅で読んでみて、子供と、きれいなお父さん、って、どう?、と笑い合い、おもしろいお父さんの絵柄に笑い転げ、やさしいおとうさんにほろりとなりました。絵柄の可愛らしさにも惹かれます。絵柄では、おもしろいお父さん、が、私には一番です!
|
| 参考になりました。 |
|
0人
|
|
|
大人向けの素敵な絵柄
|
投稿日:2014/10/03 |
|
丸や三角の単純な形をカラフルに組み合わせた、目にも彩な絵柄が素敵です。が、、、残念なことに、誤植がかなりあり、英文の意味が通らず、え、何これ?と、内容の理解に水をさされてしまいます。これがなければ、自信をもっておすすめ、できたのに、、、実に残念です。
|
| 参考になりました。 |
|
0人
|
|
|
エリックさんの声だ!
|
投稿日:2014/09/25 13:54:00 |
|
|
|
|
| The Very Hungry Caterpillar Book & CD |
|
|
税込価格: \3,146
|
|
|
|
|
|
なんと!原作者が読んでくれています!!冒頭Eric Carlit is me、なんて、お茶目ですね。想像通りの暖かな朗読!お父さんやおじいちゃんが、子供や孫に読んであげている印象。感激です。私は、手持ちの日本語版に、もとの英文を暗記しているイギリス女性に英文を書き起こしてもらい、小学校の読み聞かせに使わせてもらっていました。Ericさんの朗読で、私も暗記に努力します。私の子供にも暗記させたいな。
|
|
綺麗です
|
投稿日:2014/09/25 13:54:00 |
|
|
|
|
| OCEAN(オーシャン洋書版) |
|
|
税込価格: \3,410
|
|
|
|
|
|
視覚的にとても美しく、実物よりもキレイじゃないの?と思ってしまう美しさ(写真?絵?)に見惚れ、本文を読まないまま。ちゃんと読まなくては!と思うのに、画像に目が行ってしまいます。画像主体に眺めるだけなら自信をもっておすすめできますが、読書主体に考えるなら、画像美に目がくらみ、字を読まなくなるので、自信をもっておすすめできません。
|
|
英語の原文は、ぼちぼち。関西弁は偉大!
|
投稿日:2014/09/23 |
日本語版を初めて読んで、爆笑してからそろそろ四半世紀。やっと英語版に辿り着きました。日本語版は、小学校の読み聞かせで、全学年にバカ受けでした。カバは何になれるか=ぼちぼちいこか、の英語・日本語ギャップは予め覚悟していましたが、あらためて、いまえよしとも先生の翻訳の力を再認識。英文は平板な印象です、それだけに子供にもわかりやすいのですが。絵の面白さがないと、退屈な原文。意訳って大事ですね。
蛇足ですが、古〜い米国アニメ・チキチキマシン猛レースも、タイトル・登場人物名、ケンケン(Matley)の笑い声などが、日本語版の方がオリジナルよりはるかに面白いと思っています。
|
| 参考になりました。 |
|
0人
|
|
|
みんなでwow!!
|
投稿日:2014/08/17 |
|
日本人の小・中・高各1名、50代2名、30代1名、計6名と、香港・オーストリア20代各1名、全8名で一斉に”wow!!すご〜い!!!”。フランス語の80は4x20だね、とフランス人に問うと、一瞬概面食らってから”あ、、、そうだ!”と言います。アルファベットの形も、基本は線と丸の組み合わせ、分解するとお互いに面影があり、漢字の成り立ちにも似ています。棒を引っ張る、あるいは隠す。鏡で見れば別の文字が浮き上がる。たった26文字の成り立ちに、頓智が潜んでいます。なお、アラビアの方から、アルファベットとはアルファ・ベータが由来と聞きました。言葉としても、キリスト教社会はイスラム社会につながっていますね。
|
| 参考になりました。 |
|
0人
|
|
|
| 全11件中 1 〜 10件目 | 最初のページ 前の10件 1 2 次の10件 最後のページ |